甘辛LOVER

旧:where there is no haiku

170114 勝手に引用

 つい先日、地元の公共図書館で、図書館証を作成したときの話で終わりたいと思います。

 「誕生年は?」
 「月は?」
 「日は?」

と聞かれて、それぞれに答えていった後、私は咄嗟にこう冗談を言ってみました。

“I’ll become forty years old next month. It’s scared.”

 すると、対応してくれていたたその美しい白髪と眼鏡がマッチした初老と思しき女性は、目をスクリーンから上げて、こう答えたのです。

“Don’t be scared. It’s just wonderful.”

 “Scare”というのは、「怖がらす」という意味の動詞で、使い方としては「驚かす」の“surprise”と似ています。“It’s surprising”あるいは“I’m surprised”とは言っても、“It’s surprised”とは言わないでしょう。
 私は、「しまった。“It’s scared”ではなくて、“It’s scary”か“I’m scared”と言うべきだった」と瞬間的に気づき、自分の英語を責めました。
 しかし、ほかでもありません。私は、図書館証を受け取り、カウンターから遠ざかるにつれて、それは名も知らぬ人からの、お金では買うことのできない誕生日プレゼントを一足早くもらった瞬間でもあったことに気づいたのです。
http://toyokeizai.net/articles/-/16261

formerly posted as h.hatena.ne.jp/screwflysolver/299851788422766935